ChubutLine.com "Periodismo Independiente" - Noticias, política y un análisis de la realidad diferente - directora@chubutline.com - redaccion@chubutline.com



14 diciembre, 2023

Accesibilidad: una organización religiosa brindó un seminario sobre traducción a lengua de señas

En el marco de la accesibilidad que permiten las lenguas de señas, se realizó un seminario sobre metodologías de traducción argentina y uruguaya organizada por los testigos de Jehová. Este tuvo lugar en la sede administrativa que esta organización religiosa tiene en Argentina, ubicada en la localidad de Nordelta y contó con la participación de dos expertos en la materia: la licenciada Rosana Famularo y el doctor Leonardo Peluso Crespi.

Hubo un total de 226 asistentes, entre los que se contaron investigadores, educadores, autoridades y otros profesionales vinculados al campo de la traducción y la accesibilidad. Estos pudieron optar por asistir de manera virtual o presencial y el programa se presentó en español y en lengua de señas argentina.

Uno de los asistentes, la profesora Sol Muñoz, del Instituto Superior de Educación Especial (ISPE), comentó: “El trabajo de traducción que hacen teniendo en cuenta la cultura, la lengua y la comunidad, me parece muy cuidado y profesional. Creo que estos procesos pueden ser transferibles a la traducción de cualquier texto.”

El caso de los testigos de Jehová resulta destacable por su historial vinculado a la traducción de contenido bíblico. Su página web, jw.org, es considerada la más traducida del mundo. Actualmente cuenta con contenido en 1082 idiomas, lo que incluye más de 100 diferentes lenguas de señas.

En Argentina,  fueron responsables de producir la primera versión del Nuevo Testamento en lengua de señas argentina. Esta fue presentada en una convención internacional celebrada en Buenos Aires en diciembre de 2019. Y ya está en marcha la traducción del Antiguo Testamento a esta lengua.

En nuestro país más de 400.000 personas se comunican en LSA, lo que la ubica como la segunda lengua nativa en el país después del español. Razón por la que resulta imperioso poner información al alcance de este grupo lingüístico. Así lo expreso la Lic. Famularo: “Poner la Biblia al servicio de las personas que quieren seguir un camino espiritual es muy importante. Es parte del derecho a la vida espiritual. Ese aspecto nos iguala a todos.”

Los Testigos también han creado una aplicación, JW Library Sign Language, que facilita las tareas de descargar, organizar y reproducir los videos en lengua de señas publicados en jw.org. Todas estas herramientas son gratuitas y no requieren registración.

*Instituciones